|
この本を使って、 カテキズムのお勉強
|
- はじめに(翻訳・編集者前書き)
- 私たちは礼拝に出席したり、教会の行事に参加することを通して、『神様が好きだ』と思っているでしょう。しかし、いざその信仰を他の人に伝えようとすると、いろいろと苦労があります。自分の感情を口に出して伝えることは、容易なことではありません。私たちの顔が各々異なっているように、心に描く神様や信仰のとらえ方が人によって様々だからです。もちろん「教会はいい所だから一緒に行きましょう」という誘いはできるでしょうが、キリスト教に対する疑問に答えるには、自分の感情だけでなく、みんなが共通に理解できる言葉 ―― 理性で信仰を言い表す必要があります。
- 祈祷書の中にある教会問答(以前は公会問答と言っていた)は、理性によって神様を知る方法として、聖公会の中で伝統的に継承されてきたものです。洗礼や堅信式を受ける前に、聖職者たちは、この信仰の概略を示す問答に各々肉付けして、志願者を指導することになっています。この本で紹介する内容も、その肉付けの一つです。
- 教会問答のことを英語では、Catechism(カテキズム)と言います。この本の元になった『ハッガーストンカテキズム』は、ロンドンの下町ハッガーストンの聖オーガスチン教会で1925年から1954年の逝去まで働いた英国聖公会の司祭、H.A.ウィルソン神父が、少年少女のために1942年から1945年まで、順次第6巻まで発行されたものです。当時の英国祈祷書のカテキズムは、1959年版日本聖公会祈祷書のものと同じ25の問答でした。(巻末に1959年版日本聖公会祈祷書の公会問答を参考資料として付記しておきました。)神父はこれを毎週日曜日の午後、全部で168回、約4年かけて、毎回面白い絵を黒板に描いて子供たちに教えました。この本を『チョークと子供たち』という名称にしたのは、それが根拠です。この中には、当時の教会問答には言及されていない、『小さなサクラメント(聖奠)』(個人懺悔、堅信、結婚、聖職按手、塗油)についての解説も含まれています。1990年版日本聖公会祈祷書には、教会問答にその言葉が登場していますから、現代の私たちにも役に立っ解説だと思います。また、各節には、最初ウィルソン神父が黒板に描いていた挿絵があったり、説明文に括弧付きで聖書の箇所や関連のある節が示されているので、内容が把握しやすくなっています。しかし、ちょうど第二次世界大戦の時期と重なり、たとえに使われているものが、第4節などのように、現代の視点から見ると適切かどうか、疑問に思うものもあります。しかし、挿絵と関係が深いものは、あまり省略や置き換えはしていません。
- 元の本は、1O〜14歳の子供を指導する人たちに向けて書かれていて、直接子供が読んだわけではないようです。おそらく、これを指導者がわかりやすく子供たちに説明したのでしょう。その上50年前の英国と現代の日本では状況がだいぶ違うので、翻訳や簡潔な文章に編集する内に、だんだん大人向けの言葉になりました。このまま読むのなら、対象は中高生以上ということになると思います。
- また、挿絵には英語の言葉が含まれているものが多くあります。英語を消して日本語に書き換えようか、とも考えましたが、絵と言葉を組合わせて表現している面白さを失いたくなかったので、そのまま載せました。しかし、「日本語の意味も付けた方がいい」という忠告を受けましたので、煩雑に見えるかもしれませんが、付けておきました。英語の単語にも日本語同様に複数の意味があり、他の訳例も考えられますが、私なりに選んで訳しています。
- 長い前置きになりました。50年前に英国聖公会の司祭が、ユーモアを交えて語ったカテキズムの解説と面白い絵をどうぞご覧ください。きっと新しい発見があると思います。
- (H.A.ウィルソン著「チョークと子供たち」より)
|